Перевод "filing a claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение filing a claim (файлин э клэйм) :
fˈaɪlɪŋ ɐ klˈeɪm

файлин э клэйм транскрипция – 32 результата перевода

I cannot believe...
She's filing a claim against me?
I was fine paying for my damages to avoid making waves.
Не могу поверить...
Она подала на меня жалобу?
А я-то ещё согласилась сама оплатить повреждения своей машины, чтобы не мутить воду.
Скопировать
Daniel wasn't dictating my actions then, and he's not now.
Either way, we are filing a claim for tortious interference.
You're using privileged information to target our clients.
Дэниель не управлял мной тогда, не управляет и сейчас.
Как бы то ни было, мы подаем на вас в суд за вмешательство с целью переманивания клиентов.
Вы используете внутреннюю информацию, чтобы добраться до наших клиентов.
Скопировать
I cannot believe...
She's filing a claim against me?
I was fine paying for my damages to avoid making waves.
Не могу поверить...
Она подала на меня жалобу?
А я-то ещё согласилась сама оплатить повреждения своей машины, чтобы не мутить воду.
Скопировать
No need to be concerned or... File a complaint or anything.
But, uh, filing of your insurance, uh, claim, you're going to need a form... uh, 455.
Falafel, my ass.
Не стоит переживать или...подавать жалобу или еще что.
Но, чтобы зарегистрировать ваше страховое требование, вам понадобиться форма...455.
Фалафель, ага, как же.
Скопировать
For what?
- Filing a false insurance claim.
He's the one who filed it, but he's gonna say that I told him to. Oh, crap.
Донесет на тебя? О чем?
- О подаче ложного заявления на получение страхового возмещения.
Это он его подал, но скажет, что это я ему велела.
Скопировать
We had that sent over from the bureau of land management.
You father was in the process of filing a mineral rights claim to the area where he struck gold.
He named you and Cheryl as co-owners.
Вот что нам пришло из бюро земельного управления.
Твой отец был в процессе получения патента на добычу на территории где он нашел золото.
Тебя и Черил он назвал совладельцами.
Скопировать
Daniel wasn't dictating my actions then, and he's not now.
Either way, we are filing a claim for tortious interference.
You're using privileged information to target our clients.
Дэниель не управлял мной тогда, не управляет и сейчас.
Как бы то ни было, мы подаем на вас в суд за вмешательство с целью переманивания клиентов.
Вы используете внутреннюю информацию, чтобы добраться до наших клиентов.
Скопировать
And we don't believe he burned down our house.
Yeah, this is going from filing a false claim to a possible conspiracy to commit arson.
- What?
And we don't believe he burned down our house.
Yeah, this is going from filing a false claim to a possible conspiracy to commit arson.
- Что?
Скопировать
Judicial immunity has to be unlimited.
Yes, but we are filing a civil rights claim under 42 U.S.C. 1983.
Going after the judge personally - is merely an end-around...
Судейский иммунитет должен быть неограниченным.
Да, но мы подаем жалобу на нарушение гражданских прав по статье 42 Свода законов США, параграф 1983.
Преследование судьи персонально - это просто обходной маневр...
Скопировать
Mr. Fox, I've an idea...
If you claim in the court that your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired
And then I would be their father?
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
И тогда я был бы их отцом? - Ничего подобного.
Скопировать
?
How I want to stake a claim in?
?
?
Как я хочу застолбить своё право?
?
Скопировать
Start your reading.
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
Начинайте считку данных.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
Скопировать
Er, shall we settle this like gentlemen?
You claim to be a gentleman?
Very good.
Почему мы не можем решить это как джентльмены?
Вы заявляете, что Вы джентльмен?
Очень хорошо.
Скопировать
Here are the documents.
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Вот документы.
Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Скопировать
Push him in.
I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand.
And I deny you that right.
—толкни его.
я требую права умереть с мечом в руках.
я отказываю тебе в этом праве.
Скопировать
Let me know if the man's in trouble.
I've got a claim in that man.
- What claim?
Скажите мне, что происходит.
Я должен знать, у меня есть право.
– Какое право?
Скопировать
-Why should I?
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Yes, I see your point.
- Зачем я должен?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
Да, я понимаю.
Скопировать
Do you want to? (speaks in Cheyenne)
...good brave lads comin' out here to kill themselves a real live injun puttin' up their forts in a country
So what the hell do you expect the indians to do?
Нет!
Ах, вы, бравые парни. Пришли сюда, чтобы подышать чужим воздухом, ...строить свои форты в чужой стране.
Что, по-твоему, должны делать индейцы?
Скопировать
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation
If I waited for you to catch these critters, I'd wait for ever.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.
Если бы я ждал вас, чтобы поймать этих тварей, я бы ждал вечно.
Скопировать
The man at the insurance agency... - acted as though he thought I did it.
- Did you settle a claim yet?
- Yeah, I signed yesterday and got the check today... - Eh? for about 20% of what my clothes were worth.
Страховой агент вёл себя так, как будто это я грабитель.
Ты договорилась о размере компенсации?
Да, вчера вся подписала и сегодня получила чек... на 20% стоимости моей одежды.
Скопировать
That figures.
They love ya as long as you never have a claim.
- Hey, Mar, did you buy some new clothes?
Это как водится.
Они с тобой любезны до тех пор, пока ты не потребуешь возместить ущерб.
- Мэри, ты купила новую одежду?
Скопировать
He's in hospital too?
He's with his folks because I'm filing for a divorce.
What game are you playing?
Нет, муж его не навещает, мы разводимся.
- Во что вы играете? - В барокко. Любимая игра старых дам.
- Я плохо играю.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
I haven´t laid eyes on her in 10 years´ time.
It fills a man with pride, it´s woman´s greatest claim,
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea (how poets will ruse)
Мои глаза в течение 10 лет больше не встречались с ее глазами.
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Скопировать
I wonder.
A name that's been nearly worn out before anything turned up to claim it.
Was this really a Martian?
Интересно...
Имя, стертое, прежде, чем кто-то успел его произнести.
Когда-то это были Марсиане.
Скопировать
I had told him one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three.
It´s a woman´s greatest claim, lt fills a man with pride.
Booboo, the poor dear, would soon be by my side.
Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
Это великое женское предназначение наполняет мужчину гордостью.
Бубу, бедняжка, скоро у меня появится.
Скопировать
You mean love as motivation?
Humans do claim a great deal for that particular emotion.
I suppose it is possible. However...
Вы подразумеваете любовь?
Люди действительно требуют много для этой специфической эмоции.
Предполагаю, это возможно, но...
Скопировать
- Yes. - [Muttering]
I figure why spend a lot of money on a filing cabinet.
- It's just as easy to keep them in the shoe boxes.
Ты не представляешь, какими глупыми вещами нужно будет заниматься.
Печатать, сортировать бумаги...
всё это так скучно. Нет глупых работ, есть только глупые люди.
Скопировать
I'm 34, and I've known quite a few girls.
I don't claim to be a model for anyone.
Besides, that proves nothing.
Он не мой исповедник. Мне 34 года, я знал немало девушек.
Я не пытаюсь выдать себя за образец, вовсе нет.
И вообще, это ничего не доказывает.
Скопировать
Sort of... where are you going?
The farmers claim a share of the dry riverbed.
It was ours when under water
Немного... Куда вы идёте?
Фермеры требуют землю, где было русло реки.
Оно всегда было наше, даже, когда была вода.
Скопировать
Just the sort of people the Draconians would employ.
Nevertheless, the dominion government of Sirius 4 does have a claim to them.
And so do we.
Люди, которых могли бы использовать драконианцы.
Тем не менее, доминионское правительство сириуса 4 имеет к ним претензии.
Как и мы.
Скопировать
The police rang me earlier, to confirm.
Lance couldn't possibly have murdered Elodie, as you claim, because they've just received a video that
Mr and Mrs Whey Cheng were filming this little moment in the park, at 8.13 this morning.
Полиция уже позвонила мне, чтобы подтвердить.
Ланс не мог бы убить Элоди, как вы заявили, потому что они только что получили видео, на котором совершенно ясно видна она, живая и здоровая, в 8.00 сегодня утром.
Мистер и миссис Ченг снимали этот маленький фрагмент в парке, в 8.13 этим утром.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов filing a claim (файлин э клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filing a claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файлин э клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение